2ème Colloque International
Contactes Interlinguistiques
Interculturelles
et
Entre le 25 et le 27 Avril 2018 | Cali, Colombia
Comité d'organisation:
L'École de Sciences du Langage
Master en Études Interlinguistiques et Interculturelles
-
Alexánder Ramirez
-
Carlos Mayora
-
Diana Patiño
-
Fanny Hernandez
-
Irina Kostina
-
José Aldemar Álvarez
-
Lionel Tovar
-
Martha Berdugo
-
Omaira Vergara
-
Sol Colmenares
-
Esli Ponce
-
Alex R. Polanco Cruz
-
María Juliana Pérez Fuentes
COMITÉS
Comité Scientifique
-
Alexander Ramírez
-
Alvaro H. Quintero Polo
-
Anne Marie Truscott
-
Berta Ramos
-
Carlo Granados
-
Carlos Mayora
-
Carmen Helena Guerrero
-
Claudia Rincón
-
Diana Patiño
-
Elizabeth Lager
-
Emma Rodriguez
-
Fabio Arismendi
-
Irina Kostina
-
Isabel Tejada
-
Isabel Tenorio
-
John Jairo Viáfara González
-
José Aldemar Álvarez V.
-
Liana Torres
-
Lionel Tovar
-
Lirian Ciro
-
Luís Benavidez
-
Luís Fernando Gómez
-
Luz Mary Quintero
-
Luz Mery Orrego
-
Marlón Valencia
-
Martha Berdurgo
-
Martha Muelas
-
Miroslava Cruz-Aldrete
-
Mónica Carvajal
-
Nayibe Rosado Mendinueta
-
Norbella Miranda
-
Omaira Vergara
-
Paola Gamboa
-
Raúl Mora
-
Sol Colmenares
-
Jair Ayala Zárate
-
Yamith Fandiño
AFFICHE
L’École des Sciences du Langage et le Master en Études Interlinguistiques et Interculturelles organisent le deuxième colloque international : Contacts Interlinguistiques et Interculturels, entre le 25 et le 27 avril 2018.
Le but du colloque est la réflexion et le partage des expériences pédagogiques et de recherche par rapport à la communication interculturelle et aux contacts interlinguistiques dans différents contextes (le contact des langues prestigieuses entre elles, le contact entre les langues prestigieuses et celles minoritaires comme les langues indigènes, créoles ou de signes).
Nous voulons recueillir une communauté académique nationale et internationale autour des problématiques liées à l’apprentissage et à l’enseignement des langues, le bilinguisme, la traduction/interprétation et la terminologie, l’enseignement des langues dès la perspective interculturelle, les politiques linguistiques et l’interculturalité et la citoyenneté.
Adressé:
· aux professeurs universitaires
· aux chercheurs
· aux étudiants de master
· aux professeurs d’éducation élémentaire et secondaire
· à l’administration des établissements d’enseignement
· aux fonctionnaires de l’État
Langues du colloque : nous acceptons des propositions de communication en espagnol, anglais, français, langue(s) de signes et portugais.
Axes thématiques
· Interculturalité dans l’enseignement et l’apprentissage des langues
Cet axe contient les propositions liées au developpement et à l’évaluation des compétences communicatives interculturelles, aux approches didactiques et à la littérature en enseignement et apprentissage des langues.
· Interculturalité en traduction et en terminologie
Sur cet axe sont considérées les réflexions autour de plusieurs aspects sur le contact entre les langues, parmi lesquels se trouvent le transfert interlinguistique, les difficultés de la traduction/interprétation liées aux aspects culturelles, sémiotiques et linguistiques, etc.
· Interculturalité et bilinguisme
Axe basé sur les affaires des politiques linguistiques et éducatives, la planification linguistique, la considération des langues et des cultures minorisées.
· Interculturalité et citoyenneté
Cet axe comprend les relations entre l’éducation pour la citoyenneté et l’interculturalité, la médiation interculturelle et le règlement des conflits en contextes de mobilité, intranationale et internationale, etc.
CONFÉRENCIERS
INVITÉS
Thomas Kaul
Linguiste et pédagogue. Son travail académique est axé sur l’étude des processus d’intégration social des personnes sourdes et est à la base de la création de plusieurs programmes publics d’attention à cette population en Allemagne. Parmi ceux-ci ressortent les programmes universitaires d’interprètes et professeurs de la langue de signes. Son équipe de travail à l’université de Cologne, y compris des chercheurs et professeurs sourds et entendants, a acquis beaucoup d’expérience dans la recherche de stratégies qui garantissent la participation des deux cultures dans le travail académique. Aujourd’hui, il est professeur titulaire de la chaire d’Éducation des personnes sourdes à l’université de Cologne.
Alejandro Oviedo
Linguiste des langues de signes. Il a développé des travails descriptifs sur la communication gestuel de plusieurs pays de l’Amérique, l’Europe et l’Afrique. En parallèle à son travail de linguiste, il édite le site web www.cultura-sorda.org, un espace international dédié à la réflexion par rapport aux langues, l’histoire, les cultures et l’éducation des langues de signes. Il est aussi co-fondateur et coordinateur du Programme de Formation des Interprètes de Langue de Signes Allemande à l’université de Cologne, Allemagne.
David Katan
Professeur d’anglais et de traduction à l’université de Salento (Lecce). Ses publications sont fortement liées à la traduction comme communication interculturelle et au statut des traducteurs et interprètes comme médiateurs culturels.
Thomas Szende
Professeur à l’Institut National de Langues et Civilisations Orientales -INALCO- (Paris). Directeur de l’Unité de Recherche PLIDAM. Ses champs de recherche comprennent la didactique des langues et cultures, la linguistique appliquée et la linguistique hongroise.
Lionel Tovar
Professeur à l’université du Valle. Il travaille avec l’acquisition de langues étrangères, le bilinguisme et l’education bilingue. Il a beaucoup oeuvré au développement de la linguistique des langues minoritaires, notamment au bilinguisme de la communauté des sourds: la description et la planification linguistique de la langue de signes colombienne, l’enseignement de l’espagnol écrit pour les personnes sourdes, la traduction/interpretation bimodale, parmi d’autres thèmes
Manuela Wagner
Professeur associé au programme Literature, Cultures and Languages de l'Université du Connecticut. Titulaire d'une maîtrise en études d'anglais et marketing et d'un doctorat en études anglaises avec une spécialisation en linguistique de l'Université de Graz, en Autriche. Ses intérêts de recherche comprennent le développement pragmatique dans l'acquisition de la première et deuxième langue, le développement de la compétence interculturelle et la citoyenneté interculturelle (Byram, 2008) dans l'éducation, le développement communicatif dans des circonstances particulières et l'humour dans l'éducation et dans tous cultures.
Stella Cambrone-Lasnes
Maître de conférences à l’université de Franche-Comté (France). Ses intérêts scientifiques englobent la méthodologie de la recherche sur les langues et cultures, la didactique du plurilinguisme et du pluriculturalisme, la formation des professeurs, les représentations et les idéologies des langues, les politiques linguistiques et éducatives.
PROGRAMME SEMINAIRE-ATÉLIERES
La programmation est déjà disponible dans le lien suivant
LUNDI
23 avril
Dr. Stella Cambrone-Lasnes
"La médiation (inter)culturelle en contextes"
08:00 - 12:00
séance 1
Dr. David Katan
"Translating for 4 Levels of Culture:
From Technical to Formal"
08:00 - 12:00
séance 1
Dr. Thomas Szende
"Du proche au lointain, de l'universel au singulier. Reflexions sur le savoir culturel"
14:00 - 18:00
séance 1
Dr. Thomas Kaul
"Peer counseling as a necessary tool for fostering personal development of the Deaf?"
09:00 - 12:00
séance 1
14:00 - 17:00
2nd session
MARDI
24 avril
Dr. Stella Cambrone-Lasnes
"La médiation (inter)culturelle en contextes"
08:00 - 12:00
2nd session
Dr. David Katan
"Translating for 4 Levels of Culture:
From Informal to Power and Habitus"
08:00 - 12:00
2nd session
Dr. Thomas Szende
"Du proche au lointain, de l'universel au singulier. Reflexions sur le savoir culturel"
14:00 - 18:00
2nd session
Dr. Alejandro Oviedo
"Análisis de datos: Programa
ELAN 5.0"
09:00 - 12:00
Séance 1
14:00 - 17:00
Séance 2
VENDREDI
25 avril
Dra. Manuela Wagner
"Educational Models of Intercultural Competence: Theory and Practice"
8:00 - 10:30
Tarifs
1 atelier: 100 000 COP
2 ateliers: 160 000 COP
Processus d'inscription
1. Inscrivez-vous avant de payer
2. Demandez le numéro de compte à postgrados.lenguaje@correounivalle.edu.co
Remplissez le formulaire:
Inscripción temprana Tarifa regular
jusqu'au 23 février à partir du 26 février
Ponentes 150.000 (COP) 200.000 (COP)
Estudiantes de posgrado * 160.000 (COP) 190.000 (COP)
Estudiantes de pregrado * 120.000 (COP) 140.000 (COP)
Otros asistentes 270.000 (COP) 330.000 (COP)
Grupos de 5 o más asistentes** 250.000 (COP) 270.000 (COP)
*Los estudiantes deben enviar una identificación vigente al correo del evento.
**Tarifa por persona para asistentes sin vínculo con institución universitaria.
Proceso de Inscripción:
Para inscribirse al Segundo Simposio Internacional Contactos Interlingüísticos e Interculturales usted debe:
1) Realizar el pago en el banco de acuerdo a su grupo de interés en la siguiente cuenta corriente:
BANCO DE BOGOTÁ
CTA No. 484 494 877
Formato: comprobante de pago universal individual
Convenio Univalle
Referencia 1: 434023
Referencia 2: número de cédula de la persona que asistirá al evento
Datos del depositante: Nombre, apellidos y número telefónico
Nota: Si usted va a asistir en grupo, le solicitamos por favor hacer la consignación en grupo a su nombre.
2) Tener el recibo de pago en formato digital JPG, JPEG Y PDF (foto clara o escaneo).
3) Llenar el Formulario de Inscripción:
INSCRIPTION
CONTACTEZ-NOUS
Tel: (+57) (2) 321 21 00
Ext. 2163
o 339 84 97
Magazine Lenguaje
Nos appels sont ouverts en permanence pour recevoir des articles du domaine des études de langues. Découvrez nos éditions et les critères d'évaluation des publications
Soumission des propositions à: